Archives du mot-clé slovène

Linguistique diverse

Initialement publié le 18 décembre 2004 à 22h59

flattr this!

Correspondances entre les temps du slovène et du français

Le slovène a beaucoup moins de temps que le français : six en tout et pour tout (infinitif ; passé, présent et futur de l’indicatif ; présent de l’impératif ; plus-que-parfait de l’indicatif qui n’est que très rarement employé), à comparer au vingt-quatre (au moins !) du français. Lire la suite

flattr this!

Infinitif négatif en français, anglais et slovène

L’infinitif négatif est une curiosité rarement utilisée en dehors du métalangage (linguistique, enseignement d’une langue, didactique, pédagogie…). Il pose problème à la traduction, car cet « infinitif négatif » n’en est un qu’en français : dans d’autres langues, l’esprit d’un fait absolu (infinitif) et absent (négatif) sera traité par une autre lettre.
  • En français, la lettre est l’infinitif négatif. Ne pas fumer.
  • En anglais, la lettre est le présent progressif négatif. No smoking, pas en train de fumer.
  • En slovène, j’ignore la lettre, mais il semble que ce soit traduit soit par la vieille forme grammaticale (et périphrastique ?) connue sous le nom de supin soit, plus probablement (car le supin s’attache généralement à une intention et une verbe mouvement), par une phrase verbale négative. Kaditi je prepovedanje, fumer est interdit.

flattr this!

Traduction français-slovène de proverbes

Pour ce que j’en sais, ceci est la première ressource sur Internet de traduction de proverbes entre le français et le slovène.

Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'autrui te fasse.
Ne delaj drugemu tega, česar sam ne želiš, da bi ti drugi naredili.
Vouloir, c'est pouvoir
Če si nekaj zelo želiš, se bo uresničilo.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés
Kovačeva kobila je vedno bosa

flattr this!

Traduction de Harry Potter : la révolte des fans

Voilà une nouvelle preuve qu’une traduction de qualité ne peut qu’encourager vos ventes : le cas de la diffusion des livres d’Harry Potter en Slovénie.

Selon l’un des sites de référence pour les fans francophones, ce pays a longtemps bénéficié d’un traducteur très doué, qui a notamment oeuvré à la localisation des 5 premiers tomes des aventures du jeune héros. Malgré cela, l’éditeur slovène a remplacé ce prestataire par un autre, beaucoup moins compétent visiblement et qui, selon ce blog spécialisé, n’avait jamais lu les 5 premiers tomes. Un sacrilège pour les fans slovènes.

Les deux derniers livres ont donc été traduit d’une façon médiocre et le résultat fut un réel échec commercial. Le plus intéressant est de voir que cela ne s’arrête pas là : cette piètre traduction a suscité un scandale auprès des fans. Sans réponse de la maison d’édition, la communauté slovène des afficionados du magicien a ainsi crée un blog dénommé Harry Potter Slovenija afin de mobiliser le plus de personnes possible pour réintégrer le premier traducteur dans le process de publication.

Quand la baguette magique ne suffit pas, un blog, un peu de viral et une communauté de consommateurs énervés peuvent faire bien des choses.

Les liens :

  1. Mots &mpa; Co — Traduction : la révolte des fans.
  2. Harry Potter Forever — Traduction des livres : Les slovènes indignés !
  3. The Slovenian Half-Blood Prince and a Muggle translator

flattr this!

1.7 Conjugaison : passé et futur

Il n’y a qu’un seul passé et un seul futur en slovène, qui couvrent tous les usages (comparez aux vingt-huit temps du français). Les subtilités justifiant en français les différents temps sont rendus différemment en slovène ; nous n’entrerons pas ici dans ces détails.

Pour conjuguer ces deux temps, vous avez besoin de trois règles de grammaire :

  1. la formation du présent
  2. la formation des participes passés
  3. le présent article
Lire la suite

flattr this!

1.6 Conjugaison : participe passé

Nous l’abordons maintenant car il va être utile pour la formation du passé et du futur, qui est la prochain leçon.

Formation du participe passé :

  1. on prend le radical d’un verbe
  2. on ajoute le suffixe -l, plus les marques du genre et du nombre.
Marques du genre et du nombre au participe passé
Nombre
Singulier Duel Pluriel
Genre Masculin -a à compléter
Féminin -a à compléter à compléter
Neutre -o à compléter à compléter

Exemples

Terminer

Masculin singulier
Delal (terminé)
Masculin duel
Delala (terminés)
Masculin pluriel
à compléter
Féminin singulier
Delala (terminée)
Féminin duel
à compléter
Féminin pluriel
à compléter
Neutre singulier
Delalo (terminés)
Neutre duel
à compléter
Neutre pluriel
à compléter

flattr this!