Écrit le 14 septembre 2009 à 10:06
Le slovène a beaucoup moins de temps que le français : six en tout et pour tout (infinitif ; passé, présent et futur de l’indicatif ; présent de l’impératif ; plus-que-parfait de l’indicatif qui n’est que très rarement employé).
Écrit le 13 septembre 2009 à 8:15
L’infinitif négatif est une curiosité rarement utilisée en dehors du métalangage (linguistique, enseignement d’une langue, didactique, pédagogie…). Il pose problème à la traduction, car cet « infinitif négatif » n’en est un qu’en français : dans d’autres langues, l’esprit d’un fait absolu (infinitif) et absent (négatif) sera traité par une autre lettre.
En français, la lettre est l’infinitif négatif. [...]
Écrit le 22 septembre 2006 à 6:53
On comprend la grammaire
On apprend le vocabulaire.
En effet, une langue suit des règles de grammaire (et de morphosyntaxe), mais le vocabulaire (un corpus de mot, ainsi que, parfois galement les orthographes exceptionnelles), lui, doit être appris par cœur.
Deux lments à la frontière :
l’affixation, rgie par des règles, mais qui demande de mmoriser un grand nombre [...]
Écrit le 26 avril 2006 à 2:56
Initialement publi le 24 juillet 2005 à 13:35:13
Nombres et dclinaisons
Quantit
Dclinaison
Exemple
Primer
Un
Singulier
Une voiture
En avto
Deux
Duel
Deux voitures
Dva avta
Trois ou quatre
Pluriel
Trois voitures
Trije avti
Cinq ou plus, ou indtermine dnombrable
Gnitif pluriel
Des voitures
Avtov
Indtermine indnombrable
Gnitif singulier
Du lait
Mleka
Exception : les dures se comptent toujours au nominatif sept jours → sedem dni et non sedem dnov
Exception à l’exception : les semaines et les mois à partir de [...]
Écrit le 25 avril 2006 à 4:30
Initialement publi le 01 mars 2005 à 22:56:05
Trois manières de poser une question :
Forme intonative
Phrase dclarative avec changement d’intonation (oral) ou point d’interrogation (à l’crit). Grammaticalement incorrect, mais très frquent.
Registre familier
Tu cris ? Je peux te tutoyer ?
Forme longue
Est-ce que + phrase dclarative. Peut s’employer n’importe quand, mais c’est long.
Registre courant
Est-ce que tu cris ? Est-ce que je peux [...]
Écrit le 6 février 2006 à 7:19
Je prend depuis peu des cours de slovène avec une françise bilingue.
Ça change normment : outre que ce sont des cours particuliers, elle peut m’expliquer les subtilits de la langue, m’avertir des pièges tendus aux francophones&… Ainsi, même quand on parle (presque) parfaitement anglais, comme moi, avoir un professeur de langue locuteur natif de sa langue [...]
Écrit le 3 février 2006 à 1:50
Une liste synoptique des pronoms et de leurs déclinaisons, trouvée sur Wikipédia (tout comme en Andorre, on trouve tout sur Wikipédia). Ça permet à la personne pas habituée aux déclinaisons (comme moi) d’y voir un peu mieux dans les vam, vas, vami… Si vous avez du mal avec la mise en page des tableaux de pronoms, allez voir la version Wikipédia, plus lisible (mais en anglais, bien que ça reste très compréhensible).
Écrit le 22 janvier 2006 à 9:28
Interjections en françis, anglais, slovène
Françis
Anglais
Slovène
(je n’irais pas,) Point
(I won’t go,) Period
(ne bom šel) Konec
(et il est parti) Quoi
—
(in je pridel) A ne
Enfin !
At last!
Končno!
Exactement !
Exactly!
Točno!
Hey !
Hey!
Hej!
Bâh
Err&…
Hoj&…
Ben&…
Well&…
To&…
Tu sais&…
You know&…
A veš&…
Tu sais quoi ?
You know what?
A veš kaj?
Écrit le 27 septembre 2005 à 3:57
Slovenščina—Françis—English
Jutri bo prva »srečanofon«, srečanje za tujce ki želijo govoriti slovenčino ampak ne se drznijo govoriti pred naravne govorce. Bo od 20h do 23h in brezplačna (razen pijače, seveda!).
Sreda 28. septembra
Okrepčevalnica Žabec
Žabjak 12, Ljubljana
(to je pri »Kitajski Zvezdi«, pri Ljubljanici)
Lahko pokiličite me: 051 258 413
Ce sera demain la première « srečanofon », une rencontre pour [...]
Écrit le 8 septembre 2005 à 11:17
D’une manière gnrale, vitez d’apprendre le slovène avec une mthode anglaise, même si vous êtes comptent dans cette langue :
Par de nombreux aspects, le slovène est plus proche du françis que de l’anglais
Beaucoup d’avertissements sur les faux amis, la syntaxe&… n’ont pas lieu d’être pour un apprenant francophone.
A(li)&… signifie est-ce-que&…. Alors que c’est expdi en une [...]