Des nouvelles d’Aon

Español

Le 31 mars, le pro­jet Aon (res­pon­sable pour la mise sur Inter­net – auto­ri­sée – des œuvres de Joe Dever — prin­ci­pa­le­ment Magnam­mund), a annoncé la nais­sance d’un pro­jet espa­gnol : ainsi, Lobo Soli­ta­rio se retrou­vera lui aussi sur le réseau.

J’ignore si ce sont les textes de la tra­duc­tion offi­cielle qui ont été récu­pé­rés (autre­ment dit, est-ce que l’éditeur à donné les droits de la tra­duc­tion) ou bien si la tra­duc­tion sera effec­tuée à par­tir de la ver­sion anglaise ; car la tra­duc­tion depuis les sources de pro­jet Aon est auto­ri­sée et, vu la qua­lité du tra­vail effec­tuée, ce n’est pas plus mal.

Ceci porte à ma connais­sance à deux le nombre de sites sur Lobo Soli­ta­rio :

Fran­çais

Cela fait plu­sieurs années que j’envisage de faire quelque chose de simi­laire en fran­çais. En fait, je vou­lais réa­li­ser une novel­li­sa­tion lit­té­rale des livres, en copiant-collant les para­graphes selon l’ordre qui me sem­blait le plus exhaus­tif et inté­res­sant, en ne rajou­tant que les mor­ceaux néces­saires à rem­pla­cer l’architecture livre-jeu (autre­ment dit, à rem­pla­cer les rendez-vous au… par du vrai texte) ; exac­te­ment ce qu’à fait Rhyss Hess avec Pla­nes­cape: Torment. Ça me tient à cœur, peut-être le ferais-je dans quelques mois (mais pas avant).

En atten­dant, si des gens sont moti­vés pour un Pro­jet Aon

Loading Facebook Comments ...

Laisser un commentaire