Archives pour la catégorie Voyager

Déplacé ➔ http://etre-voyageur.fr

Vieux termes géographiques

Dans le pro­lon­ge­ment de C’était quoi, l’ancienne ?, voici une liste d’anciens termes, exhumé des mes (très vieilles) notes.
AncienNou­veau
ByzanceIstan­bul
Colonnes d’HerculeDétroit de Gibraltar
Hiber­niaIrlande
Hyper­bo­réeArc­tique
KitaïChine
LybieAfrique
Mer océaneOcéan atlan­tique
PerseIran
Pont-EuxinMer Noire
ThuléIslande
Ultima ThuléGroen­land
Cette liste ne pré­tend bien sûr pas à l’exhaustivité, mais juste à signa­ler quelque termes qu’on lit rela­ti­ve­ment souvent.

PC-Caisse enregisteuse

Une caisse enre­gis­treuse typique en Slo­vé­nie. Ici, au bar Bailey’s, témoin de tant de beu­ve­ries… Comme vous le voyez, ce sont des PC en ligne de com­mande. Pas besoin de mil­lions de cou­leurs et de trucs qui flashent, sont inutiles et dis­traient l’œil.

PC en ligne de commande faisant office de caisse enregistreuse

Pas comme les assis­tantes sociales françaises…

La Slovénie en tête de la « nouvelle Europe »

Désolé pour le titre, je n’ai pas trouvé mieux…

  • 2007 : la Slo­vé­nie est le pre­mier des nou­veaux États membres de l’Union euro­péenne à pas­ser à l’euro.
  • 2008 : la Slo­vé­nie est le pre­mier des nou­veaux États membres de l’Union euro­péenne à accé­der à la pré­si­dence de cette dernière.

Lire aussi Indi­ca­teurs éco­no­miques de la Slo­vé­nie en 2005

Géo en slovène… et une controverse dès la parution

La nature cache, GEO découvre.

C’est le slo­gan qu’a uti­lisé Géo pour l’inauguration de la ver­sion slo­vène du men­suel. Si le slo­gan ne pose pas de pro­blème, l’image asso­ciée, elle, a fait jaser ; des jour­naux se sont même fen­dus d’articles au sujet de cette campagne.

Photographie : campagne de pub Géo Slovénie
Cam­pagne de pub Geo Slovénie
Photographie : campagne de pub Géo Slovénie — gros plan
Gros plan

Bien que, d’un point de vue artis­tique, elle me plaise beau­coup, ça n’en reste pas moins un faux-pas : c’est de la publi­cité néga­tive (qui n’est certes pas for­cé­ment mau­vaise, compte tenue de la nature humaine) mais sur­tout, ça donne une image peu repré­sen­ta­tive du maga­zine, qui est un pério­dique de décou­verte de la Terre et des hommes, pas d’érotisme/pornographie.

Le texte en bas à gauche dit à peu près (Hen­rick, tu vérifies ?) :

Pho­to­gra­phie : Alexan­der Tia­ras à par­tir de radio­gra­phies, d’un trai­te­ment numé­rique, d’une tomo­gra­phie numé­rique 3D et d’informations obte­nues à par­tir d’un micro­scope élec­tro­nique et de séquences de films

Inutile de se fâcher avec le voisin croate

Ini­tia­le­ment publié le 30 mars 2006 à 07:24:10

Seize mois plus tard, ça recommence/continue. Voir en bas.

Le 23 sep­tembre, la police croate a inter­pellé plu­sieurs hommes poli­tiques slo­vènes, dont le lea­der de l’opposition, en cam­pagne élec­to­rale sur un ter­ri­toire contesté à la fron­tière des deux pays. En réponse, Lju­bl­jana a retiré son sou­tien à l’adhésion de la Croa­tie à l’Union euro­péenne. Une atti­tude absurde, juge le quo­ti­dien Delo.

Lire la suite

Informations sur la Slovénie

Vu que je répète assez sou­vent les même choses, voici une liste de liens en fran­çais sur la Slo­vé­nie. Je n’ai pas inclus les « sites Web de vacances dans le pays », ou des sites ins­ti­tu­tion­nels, ça vien­dra plus tard.

Une spécificité de la Slovénie : la diversité dialectale

La Slo­vé­nie, pays de deux mil­lions d’habitants, compte au moins quarantes-cinq dia­lectes, soit un dia­lecte pour un peu moins de 50000 habi­tants ! Les Slo­vènes se plaisent à dire qu’il y a un dia­lecte par vil­lage et que les habi­tants de l’Ouest ne com­prennent pas le dia­lecte de ceux de l’Est.

Le slo­vène stan­dard, la langue offi­cielle, est d’ailleurs une langue « arti­fi­cielle », qui n’est même pas parlé àbasée sur le dia­lecte de Lju­bl­jana, la capi­tale ; ses prin­ci­paux locu­teurs en sont les jour­na­listes, les pro­fes­seurs et les étrangers.

Remar­quons que l’on s’achemine vers le même genre d’idée pour l’origine du fran­çais ; l’hypo­thèse fran­cienne, qui veut que le fran­çais se soit déve­loppé depuis l’Île-de-France, bat sérieu­se­ment de l’aile (source).

Melanž

Ini­tia­le­ment publié le 01 mars 2006 à 14:07:14

Cli­mat

  • médi­ter­ra­néen à l’Ouest ;
  • conti­nen­tal à l’Est ;
  • alpin au Nord

Langue

  • langue slave, donc déri­vée du du vieux sla­von ;
  • influence du sans­crit;
  • influence fran­çaise (la gram­maire de Pri­mož Tru­bar n’était pas com­plète, elle a été peau­finé du temps des Pro­vinces Illy­riennes, fran­çaises. Le titre de ce billet est tiré du fran­çais. Voir aussi Gal­li­cismes en slo­vène)
  • struc­ture gram­ma­ti­cale proche de l’allemand (du fait de la longue domi­na­tion austro-hongroise) ;
  • plus récem­ment de l’italien, sous formes d’emprunts lexi­caux (pica [pitça]) ;
  • et bien sûr de l’anglais, mais ça ne compte pas, c’est par­tout pareil.

Zone de contact

  • monde roman à l’Ouest ;
  • monde ger­ma­nique au Nord ;
  • monde finno-ougrien à l’Est ;
  • monde slave au Sud ;

Culture

  • men­ta­lité ita­lienne à l’Ouest ;
  • men­ta­lité ger­ma­nique au Nord ;
  • « men­ta­lité hon­groise » à l’Est ;
  • men­ta­lité slave au Sud ;